仏説阿弥陀経 鳩摩羅什訳 略して『小経』とも称される。この経は舎衛国の祇園精舎において説かれたもので、無問自説の経(問いをまたずにみずから説かれた経)、また一代結経(釈尊一代の説法の結びの経)といわれる。出典 浄土真宗聖典『ウィキアーカイブ(WikiArc)』 本書題号の「口伝」とは、口づてに伝えるという意味で、口授伝持・面授口決などというのと同じである。 冒頭に「本願寺の鸞聖人、如信上人に対しましまして、をりをりの御物語の条条」とあり、また五五 我身栄花 現代語訳 `自身が栄華を極めるのみならず、一門こぞって繁栄し、嫡子・重盛は内大臣左大将、次男・宗盛は中納言右大将、三男・知盛は三位中将、嫡孫は維盛四位少将となり、すべて一門で、公卿が十六人、殿上人が三十余人、諸国の受領
藤原道長家族の葬送について
栄花物語 現代語訳 かくて阿弥陀堂
栄花物語 現代語訳 かくて阿弥陀堂-藤原 道長(ふじわら の みちなが)は、平安時代の中期の公卿。 藤原北家、摂政 関白 太政大臣・藤原兼家の五男(または四男)。 後一条天皇・後朱雀天皇・後冷泉天皇の外祖父にあたる。 父・兼家が摂政になり権力を握ると栄達するが、五男であり道隆、道兼という有力な兄がいたため藤原 道長(ふじわら の みちなが)は、平安時代の中期の公卿。 藤原北家、摂政 関白 太政大臣・藤原兼家の五男(または四男)。 後一条天皇・後朱雀天皇・後冷泉天皇の外祖父にあたる。 父・兼家が摂政になり権力を握ると栄達するが、五男であり道隆、道兼という有力な兄がいたため
仏説阿弥陀経 鳩摩羅什訳 略して『小経』とも称される。この経は舎衛国の祇園精舎において説かれたもので、無問自説の経(問いをまたずにみずから説かれた経)、また一代結経(釈尊一代の説法の結びの経)といわれる。舟橋聖一の『源氏物語』現代語訳―性の肯定による、人間性、「罪」、「利己主義」の追究 川勝麻里 物語時評 『とりかへばや』の文学史的位置づけ―マニエリスムあるいは〈もののまぎれ〉論余滴― 三谷邦明 物語研究と柳田国男 石井正己『梅松論』27 - 結城親光の討死 - 建武三年(1336)正月十一日午刻に将軍都に責め入り給ひて、洞院殿公賢(きんかた)公の御所に御座有りしに、降参の輩注す(=名前を書く)に暇あらず。
『小阿弥陀経』は、さきの機法の真実をあらはす二経を合説して、「不可以少善根福徳因縁得生彼国」と 等説ける。 無上大利 の 名願 を、一日七日の執持名号に結びとどめて、ここを 証誠 する諸仏の実語を顕説せり。長野甞一「今昔物語作者考」『国語と国文学』18巻10号 川口久雄「今昔物語集説話の形成」『国文学――解釈と鑑賞』24巻7号 今野達「今昔物語集の作者を廻って」『国語と国文学』35巻2号 田山花袋「西鶴小論」『早稲田文学』1917年7月号仏説阿弥陀経 鳩摩羅什訳 略して『小経』とも称される。この経は舎衛国の祇園精舎において説かれたもので、無問自説の経(問いをまたずにみずから説かれた経)、また一代結経(釈尊一代の説法の結びの経)といわれる。
(現代語訳) 武蔵野の名所については既に隅々まで多くの人によって言いつくされて いるので、今更言うこともないけれども、以前から呉竹の四里四方(江戸城 周辺)では洩れた名所もあることはあるらしい。栄花物語 栄華物語とも書く。別名、世継物語。宇多・醍醐朝から堀河朝まで、平安朝二百年の歴史物語。前編の作者は赤染衛門が有力視されている。本文は主として岩波日本古典文学大系による。 栄花物語巻第五 浦々の別『梅松論』27 - 結城親光の討死 - 建武三年(1336)正月十一日午刻に将軍都に責め入り給ひて、洞院殿公賢(きんかた)公の御所に御座有りしに、降参の輩注す(=名前を書く)に暇あらず。
田中宋栄堂 阿弥陀経和訓図会 3冊揃 栄花物語3 新編日本古典文学全集33 鈴木牧之・著 池内紀・現代語訳/解説『梅松論』27 - 結城親光の討死 - 建武三年(1336)正月十一日午刻に将軍都に責め入り給ひて、洞院殿公賢(きんかた)公の御所に御座有りしに、降参の輩注す(=名前を書く)に暇あらず。『源氏物語』現代語訳における和歌の翻訳 ―与謝野晶子から田辺聖子へ― 中周子 『アカギ叢書』と島村抱月「復活」 ―大正初期の翻訳の受容について― 甘露純規 郁達夫と日本の初期プロレタリア文学 ―シンクレア『排金芸術』翻訳を通して― 大東和重
舟橋聖一の『源氏物語』現代語訳―性の肯定による、人間性、「罪」、「利己主義」の追究 川勝麻里 物語時評 『とりかへばや』の文学史的位置づけ―マニエリスムあるいは〈もののまぎれ〉論余滴― 三谷邦明 物語研究と柳田国男 石井正己『小阿弥陀経』は、さきの機法の真実をあらはす二経を合説して、「不可以少善根福徳因縁得生彼国」と 等説ける。 無上大利 の 名願 を、一日七日の執持名号に結びとどめて、ここを 証誠 する諸仏の実語を顕説せり。現代語訳つき朗読『方丈記』 「行く河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず」誰もが聞いたことのある鴨長明『方丈記』の書き出し。 しかし、書き出し以降の内容をちゃんと読んだことが ある方は、意外と少ないのではないでしょうか?
ちょっと現代語訳してみましょう。 お これがお手紙の現代訳でありますけども、こういう形で浄土念仏を理解したのは、親鸞聖人においては―善し悪しは別にしまして―他にはないと、こう申し上げてもよろしいかと思いますね。 これは『栄花物語
0 件のコメント:
コメントを投稿